Tradukitaj Poemoj

 
ĜIBORIĈA KAPRINO   LA CABRA CHÉPITA

Mi posedas kaprinon ĝiboriĉa, longokola
Kaj kornega
Kun la kornoj pintoformaj.
Ĝi naskas kapridojn ĝiboriĉaj, longokolaj
Kaj kornegaj
Kun la kornoj pintoformaj.

Se la kaprino ne estus ĝiboriĉa, longokola
Kaj kornega
Kun la kornoj pintoformaj,
Ĝi ne naskus kapridojn ĝiboriĉaj, longokolaj
Kaj kornegaj
Kun la kornoj pintoformaj.

 
Tengo una cabra chépita, collépita
Y cornuda
Con los cuernos copetudos,
Que me cría los chivos chépitos, collépitos
Y cornudos
Con los cuernos copetudos.

Si la cabra no fuera chépita, collépita
Y cornuda
Con los cuernos copetudos,
No me criaría los chivos chépitos, collépitos
Y cornudos
Con los cuernos copetudos.

El la hispana tradukis: Luis Pelayo. (Hispana popola diraĵo por geinfanoj)  Aŭtoro: (Dicho popular español para niños)

© Ekde 2002