Silentu montoj, valoj kaj fontanoj, 
Rojoj kaj riveretoj, 
Ŝtonoj de l’ padoj 
Kaj herboj de l’ grundo. 
Vi silenetu! 
 
Silentu la birdoj de l’ ĉielo kaj ondoj de l’ maro, 
Ventoj blovantaj strandojn  trohavantaj  
Nenies teron… 
Vi silentu! 
 
Silentu kanoj kaj bambuoj, arboj ĉe “ai-rus”, 
Palmoj kaj citronarboj en la senfina verdaĵo 
De l’ malgranda Timorlando… 
Vi silentu! 
 
Vi silentu kaj ni silentu 
UNU MINUTON, 
Estas tempo de silento 
En la silento de l’ tempo al tempo de vivo, 
De tiuj kiuj perdis la vivon 
Favore al  la patrujo, favore al la nacio, 
Favore al la popolo, 
Favore al nia libero. 
Vi silentu! MINUTON DA SILENTO. 
  | 
						 Calai montes vales e fontes, 
Regatos e ribeiros, 
Pedras dos caminhos 
E ervas do châo. 
¡Calai! 
 
Calai pássaros do ar e ondas do mar, 
Ventos que sopran nas praias que sobran 
De terras de ninguen... 
¡Calai! 
 
Calai  canas e bambus, árvores en “ai-rús”; 
Palmeiras e capim na verdura sem fim 
Do pequeno Timor... 
¡Calai! 
 
Calai-vos e calemos nos 
POR UM MINUTO, 
É tempo de silêncio 
No silêncio do tempo ao tempo de vida, 
Dos que perderam a vida 
Pela patria, pela naçâo, 
Pelo povo, 
Pela nossa libertaçâo. 
¡Calai!  UM MITUNUTO DE SILÊNCIO... 
  |