Tradukitaj Poemoj

 
EL KIE VI VENAS, ANSERO?   ¿DE DÓNDE VIENES, GANSO?

Je kie vi venas, ansero?
Je kikerlanda tero!
Kion vi portas sur beko?
Malgrandan tranĉileton!
Kiu akrigis ĝin?
Malgranda ŝtono!
Kie la ŝtono?
Ĝin mi ĵetis akven!
Kie la akvo?
Ĝin trinkis bovoj!
Kie la bovoj?
Ili sulkas tritikon!
Kie la tritiko?
Ĝin forbeketis la kokinoj!
Kie la kokinoj?
Ili demetas ovojn!
Kie la ovoj?
Monaĥoj ilin formanĝis!
Kie la monaĥoj?
Ili diras meson!
Kie la meso?
Interne de mia ĉemizooooo…!!!!!!!!

(alvenante ĉi tien, oni devas tikli l’infanon por ke li ridu)
 
¿De dónde vienes, ganso?
¡De tierra de Garbanzos!
¡Qué traes en el pico?
¡Un cuchillito!
¡Quien te lo ha afilado?
¡Una piedrita!
¡Donde estála piedrita?
¡La tiré al agua!
¡Dónde está el agua?
¡La bebieron los bueyes!
¿Dónde están los bueyes?
¡Arando trigo!
¡Donde está el trigo?
¡Lo comieron las gallinas!
¿Dónde están las gallinas?
¡Poniendo huevos!
¿Dónde están los huevos?
¡Los comieron los frailes!
¿Dónde están los frailes?
¡Diciendo misa!
¿Dónde está la misa?
¡Debajo de la camisaaaa…!!!!!!!!.

(Llegando aquí hay que hacer cosquillas al niño)
El la hispana tradukis: Luis Pelayo Fernández (Popola kastilia tikliludo por bebinfano)  Aŭtoro: Cuento popular castellano para hacer cosquillas a los niños.

© Ekde 2002