Tradukitaj Poemoj
SEP JAROJN KIEL PASXTISTO JAKOB SERVIS SETE ANOS DE PASTOR JACOB SERVIA

Sep jarojn kiel pasxtisto Jakob servis
Cxe Laban, patro de l’ montar’ Rakela;
La patron li ne servis, sed la belan ,
Kiun li laux premio nur pretendis.

Tagojn, por nur espertago atendis ,
Pasis, sin rezigne de l’ vid’ tiela;
Sed patro, pro singardo sentinela,
Anstataux sxi Lian al li etendis.

Vidante l’ pasxtisto ke per tromperaroj
Estis negata al li la pasxtistino,
Kvazaux por sxi li ne estus merito;

Denove ekdungigxis krom sep jarojn,
Dirante: -pli mi servus l’amatinon
Por cxi granda amo cxi kurta vivo!


Sete anos de pastor Jacob servia
Labâo, pai de Raquel, serrana bela;
Mas nâo servia ao pai, servia a ela,
E a ela só por premio pretendia.

Os dias, na esperança de um só día,
Passava, contentando-se com vê-la;
Porem o pai, usando de cautela,
Em lugar de Raquel lhe dava Lia.

Vendo o triste pastor que con enganos
Lhe fora assi negada a sua pastora,
Como se a nâo tivera merecida;

Começa de servir outros sete anos,
Dizendo: - mais servira, se nâo fora
Para tâo longo amor tâo curta vida!

El la portugala tradukis Luis Pelayo Fernández Luis Vaz de Camôes, 1524, Chaves-Alguer; 1580, Lisboa, (Portugal)
© Ekde 2002
Web Analytics