Tradukitaj Poemoj

 
MAGAJZA   MAGAÍÇA

Magajza, j’elir’ oni ne kaptas,
Sed cxe l’ sufer’ de l’ Rand’ jen enkaptas
Ke min’ inferas, jen sort’ ekzila,
Ter’ igxas cxiel’ por ul’ cxemina !

Ni vidu sunon, vi,
Oni mortas cxi
Sube de l’ planko!

Vi diru, Magajza,
Adiauxon al karbo…
Ke l’or de l’ min’ vin gxuanta
Ne pagas sanon mankanta
De l’kor’la singardo!

Kaj ekstere kuras la gazeloj,
Kaj ankaux flugas nuvoj kaj steloj,
Kaj la mili’ spika floras kaj kreskas.
Kaj sxainas diri: jen por vi mi estas!

 
Magaíça, ao partir nâo se prende
Mas sofrendo no Rand é que aprende
Que a mina é inferno, desterro e ma sina,
Que a terra é o céu de quem vive na mina!

Vem ver o sol, vem ver,
Que é morte viver
Debaixo do châo!

Diz, Magaíça, diz,
Diz adeus ao carvâo…
O oiro que a mina te dá
Nâo paga a saudade que há
No teu coraçaâo!

É lá fora que correm gazelas,
É lá fora que há nuvens e estrelas,
Que o milho espigado, na seara a crescer.
Parece que pede que o venham colher!

El la portugala  tradukis: Luis Pelayo Fernández  Auxtoro: Reinaldo Ferreira, (Moçambique)

© Ekde 2002