Tradukitaj Poemoj

 
NIGRA INFANO   EL NIÑO NEGRO

Via Kristo estis Juda;
La skribaĵ’ estis latina:,
Kaj la ciferoj arabaj;
La demokrati’ greklanda;
L’ekipmuzika.japana;
La piedpillko koreia,
Sed la ĉemizoTajlanda.
El Brazili’ piedpilka steloj
Kaj la horloĝ’ suislanda.
La pizzo estas itala
kaj Vi, ¿kiu vi estas
Per rigardo tiel stranga,
Al inmmigranto malame,
Kazaŭ estus sovaĝbesto
Vi prenante la nehavan
De ne havanta esto?
Mi ne prizorgas pri krido
De vilolent-kaj koruptuloj
Aŭ de la abundsenteikuloj.
NE¡ i Mi prizorgas pli de l’silent’
De la BONULOJ!

 
Tu Cristo es Judío;
Tu escritura Latina;
Tus números son árabes;
Tu Democracia Griega;
Tu equipo de música es de Japón;
Tu balón es de Corea:
La videoconsola es de Hong Kong;
Tu camisa es de Tailandia;
Tus estrellas de futbol brasileñas;
Tu reloj de pulsera, suizo;
Tu Pizza es italiana;
¿ Y tú ….quien eres,
Que miras a ese inmigrante extranjero
Como una cosa despreciable?
No me preocupa el grito de los violentos.
De los corruptos o deshonestos
O los de sin ética;
Lo que más me preocupa
¡Es el silencio de los buenos!

El la hispana tradukis: Luis Pelayo  Aŭtoro: (atribuido a) Martin Luther King

© Ekde 2002
Web Analytics