Tradukitaj Poemoj

 
GRÂNDOLA URBO BRUNETA   GRÂNDOLA VILA MORENA

Grândola, urbo bruneta,
Tero de la fraternec’
Ĉiam la popol’ ordemas
Ene de Vi, urbo bela.

Ene de Vi, urbo bela,
Ĉiam la popol’ ordemas,
Tero de la fraternec’,
Grândola, urbo bruneta.

Ĉe stratagulo l’amiko,
Ĉe l’ vizaĝo l’egalec’,
Grândola, urbo bruneta,
Tero de la fraternec’.

Tero de la fraternec’,
Grândola, urbo bruneta,
Ĉe l’ vizaĝo l’egalec’
Ĉiam la popol’ ordemas.

Je l’ombro de kverko verda
Kies aĝon forgesinta,
Ĵuris mi kuninhavendan,
Grândola, la volon vian.

Grândola, la volon vian
Ĵuris mi kuninhavendan,
Je l’ombro de kverko verda
Kies aĝon forgesinta.

 
Grândola vila morena
Terra da fraternidade
O povo é quem mais ordena
Dentro de ti, ó cidade.

Dentro de ti, ó cidade
O povo é quem mais ordena
Terra da fraternidades
Grândola, vila morena.

En cada esquina um amigo
Em cada rosto igualdade
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade.

Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
En cada rosto igualdade
O povo é quem mais ordena.

À sombra duma azinheira
Que ja naô sabia a idade
Jurei ter por companheira,
Grândola, a tua vontade.

Grândola, a tua vontade
Juerei ter por companheira
À sombra duma azinheira
Que ja nâo sabia a idade.

El portugala lingvo tradukis: Luis Pelayo  Aŭtoro: José Zeca Alfonso

© Ekde 2002