Web Analytics
GRAMÁTICA BÁSICA DE ESPERANTO PARA HISPANOHABLANTES

anterioresLAS DIECISÉIS REGLAS

Reglas generales:

9) Cada palabra se pronuncia concretamente como está escrita en función del sonido de cada letra del alfabeto.

10) El acento tónico recáe siempre en la penúltima sílaba. P.e.: Patro = pátro;parolanto = parolánto; forgesinto = forgesínto, etc.

11) Las palabras compuestas se obtienen a partir de la simple reunión de los elementos que las componen, se escriben juntas, aunque pueden ser unidas por un guión para su mejor compresión y poder buscar su significado en los diccionarios por personas poco expertas en el conocimiento de la lengua. La palabra principal estará siempre al final. Las terminaciones gramaticales son consideradas como palabras. P.e. Vagonarlokomotivo = locomotora de tren y está formado por: vagonar (tren de vagones), lokomotor (locomotora) y “o” que es palabra substantiva.

12) Si hubiera en la frase alguna otra partícula de sentido negativo, el “ne” de negación, se suprimirá. P.e. Mi neniam parolis la francan =yo nunca hablé francés.

13) Si la palabra marca el lugar donde se va, esta tomará la terminación del acusativo. P.e. Kie vi estas? = donde estás? – Mi estas en Madrido = estoy en Madrid; kien vi iras? = a donde vas?; Mi iras Madridon = Voy a Madrid, etc.

14) Cada preposición posee en esperanto un sentido inmutable y bien definido que fija su empleo. No obstante, si hay dudas sobre el empleo de una determinada por no ver claramente el sentido, se puede adoptar, pero no hay que abusar, la preposición de sentido universal “je”. Algún ejemplo: mi enuas pro nenio farado = me aburro de (por causa de) no hacer nada, pero si me aburro sin saber exactamente de qué, la expresión sería: “mi enuas je io" - Me aburro de algo”; No obstante, el empleo de esta preposición va disminuyendo poco a poco, pues el uso de la lengua enriquece constantemente su conocimiento y, siempre, se encontrará la preposición adecuada

15) Las palabras extrajeras, es decir aquellas que han adoptado la mayor parte de las lenguas a partir de la misma fuente, no cambian en esperanto, solamente adoptan la ortografía y terminaciones gramaticales de la lengua, pero, en una determinada categoría hay diferentes palabras que derivan de la misma raiz, entonces es preferible atenerse a la palabra de la raiz básica y formar las restantes según las reglas de la lengua internacional. Ej. Tragedio = tragedia; tragedia = trágico; tragedie = trágicamente, etc.

16) Las terminaciones del substantivo y del artículo se pueden eludir reemplazándolas por un apóstrofo. P.E : En lugar de decir:“ la lingvo de la mondo” = “la lengua del mundo”, se puede decir: “la lingvo de l’ mond’ = la lengua del mundo.



NOTA: Esta gramática básica del esperanto está tomada de informaciones que tiene en la red la Akademio de Esperanto, pero pudiera contener errores, por lo que invitamos a nuestros amigos a que acudan al sitio http://www.akademio-de-esperanto.org para saber más sobre el tema.
© Desde 2002
Web Analytics